| 鲁黔娄先生之妻也。 |
War die Frau des Herrn Qian Lou aus Lu |
| 先生死, |
Als ihr Herr starb |
| 曾子与门人往吊之。 |
Kam Zengzi mit seinen Schülern, um zu kondolieren |
| 其妻出户, |
Die Frau kam aus der Tür |
| 曾子吊之。 |
Zengzi kondolierte ihr |
| 上堂, |
Sie gingen in die Halle |
| 见先生之尸在牖下, |
Und sahen den Leichnam ihres Herrn unter dem Fenster |
| 枕墼席稿, |
Auf einem Kissen aus Ziegelsteinen und einer Strohmatte liegen |
| 缊袍不表, |
Er trug eine mit rauem Hanf gefütterte Robe und kein Oberkleid |
| 覆以布被, |
Und er war mit einer Stoffdecke bedeckt |
| 首足不尽摍。 |
Die seinen Kopf und seine Füße nicht ganz zu verhüllen vermochte |
| 覆头则足见, |
Wenn sie den Kopf bedeckte, waren die Füße zu sehen |
| 覆足则头见。 |
Wenn sie die Füße bedeckte, war der Kopf zu sehen |
| 曾子曰: |
Zengzi sagte: |
| “邪引其被, |
"Lege die Stoffdecke schräg hin |
| 则摍矣。” |
Dann wird sie ihn bedecken" |
| 妻曰: |
Die Frau sagte: |
| “邪而有余, |
"Wenn sie schräg liegt, wird sie zu lang sein |
| 不如正而不足也。 |
Besser sie liegt gerade, auch wenn sie nicht ganz groß genug ist |
| 先生以不邪之故, |
Weil mein Herr immer geradlinig war |
| 能至于此。 |
Konnte er so weit kommen |
| 生时不邪, |
Als er lebte, war er immer geradlinig |
| 死而邪之, |
Ihn im Tod jetzt mit einer schrägen Decke zu bedecken |
| 非先生意也。” |
Wäre gegen den Willen des Herrn" |
| 曾子不能应遂哭之曰: |
Zengzi wusste nicht, wie er antworten sollte, also weinte er um ihn und sagte: |
| “嗟乎, |
"Ach |
| 先生之终也! |
Dein Herr hat sein Ende gefunden |
| 何以为谥?” |
Wie soll sein posthumer Name sein?" |
| 其妻曰: |
Die Frau sagte: |
| “以康为谥。” |
"Sein posthumer Name soll Innere Ruhe sein" |
| 曾子曰: |
Zengzi sagte: |
| “先生在时, |
"Als dein Herr lebte |
| 食不充虚, |
Hatte er nicht genug zu essen, um seinen Hunger zu stillen |
| 衣不盖形。 |
Und nicht genug Kleidung, um seinen Körper zu bedecken |
| 死则手足不摍, |
Jetzt wo er tot ist, bleiben seine Hände und Füße unbedeckt |
| 旁无酒肉。 |
Und neben ihm sind keine Opfergaben von Wein und Fleisch |
| 生不得其美, |
Als er lebte, bekam er nichts Gutes |
| 死不得其荣, |
Und jetzt wo er tot ist, bekommt er keine Ehre |
| 何乐于此而谥为康乎?” |
Welche Freude genoss er im Leben, dass du ihm den posthumen Namen Innere Ruhe geben willst?“ |